Depot 成为 Biome 的独家白金赞助商
我们很高兴地宣布,Depot 已成为 Biome 的独家白金赞助商!
¥As of today, we’re happy to announce that Depot has become Biome’s exclusive platinum sponsor!
Biome 数据概览
Section titled “Biome 数据概览”¥Biome by the numbers
Biome 是一个大型的 Rust 项目,并且随着时间的推移不断发展壮大。截至 11 月 17 日(撰写此博客文章时),该项目拥有以下统计数据:
¥Biome is a big Rust project, that keeps growing over time. As of 17 November (time of writing of the blog post), the project has the following stats:
-
总共有 90 个内部 crate(又称
biome_*crate)会在生产环境中编译和发布。¥A total of 90 internal crates (AKA
biome_*crates) that are compiled and shipped in production. -
生产代码和测试代码之间有 ~651,971 行代码。
¥~651,971 lines of code between production code and test code.
-
Rust 文件,位于生产代码和测试代码之间。
¥~3,217 Rust files, between production code and test code.
由于 Rust 是一种编译型语言,语法复杂,因此编译、测试等所需的资源必然会随着时间的推移而增加。在 Depot 出现之前,Biome 使用的是 GitHub Action Runner。以下是一些数字:
¥Since Rust is a compiled language, with complex syntax, the resources required for compilation, testing, etc. are bound to increase over time. Before Depot came to the rescue, Biome used to use GitHub Action runners. Here’s a few numbers:
-
对拉取请求进行 Lint 检查大约需要 15 分钟。
¥Linting for pull requests took around ~15 minutes.
-
拉取请求的测试大约耗时 20 分钟。
¥Tests for pull requests took around ~20 minutes.
-
拉取请求的基准测试大约需要 30 分钟。基准测试耗时更长,因为代码是在生产模式下编译的,而且我们通过向基准测试提供非常复杂的输入来确保对基础设施进行压力测试。
¥Benchmarks for pull requests took around ~30 minutes. Benchmarks take longer because the code is compiled in production mode, and we make sure to stress test our infrastructure by feeding the benchmarks very complex inputs.
-
发布可能需要大约 45 分钟。
¥A release might have required up to ~45 minutes.
-
在某个时间点,由于所需的内存超过了 GitHub Actions 运行器的可用内存,Windows 上的 Biome 无法编译。
¥At some point, Biome on Windows couldn’t compile due to the memory required, which exceeded the memory available in the GitHub Actions runners.
¥Enter Depot
我在社交媒体上偶然发现了 Depot。有人感谢他们赞助了他们的 Rust 项目,所以我联系了他们,询问他们是否愿意赞助 Biome。Depot 的首席技术官兼联合创始人 Jacob Gillespie 非常积极响应并乐于为我们提供支持。
¥I discovered Depot by chance on social media. Someone thanked them for sponsoring their Rust project, so I reached out to see if they’d be willing to sponsor Biome. Jacob Gillespie, CTO and Co-Founder at Depot, was incredibly responsive and eager to support us.
Depot 几个月前就开始赞助 Biome 的 GitHub 基础设施,成为其黄金赞助商。借助速度更快的 GitHub Actions 运行器,我们的工作流程得到了显著改进:
¥Depot started sponsoring Biome’s GitHub infrastructure months ago as a gold sponsor. With their faster GitHub Actions runners, our workflows saw dramatic improvements:
| 工作流程 | 之前(GitHub 运行器) | 之后(仓库) |
|---|---|---|
| Linting | ~15 分钟 | ~2 分钟 |
| 测试 | ~20 分钟 | ~4 分钟 |
| 基准测试 | ~30 分钟 | ~15 分钟 |
| 发布 | ~45 分钟 | ~25 分钟 |
Depot 对生态系统的影响
Section titled “Depot 对生态系统的影响”¥Depot’s impact on the ecosystem
这些不仅仅是数字。更快的持续集成 (CI) 对维护者、贡献者和终端用户都产生了显著的积极影响。
¥These aren’t just numbers. Having a faster CI has had a significant positive impact to maintainers, contributors and end-users.
¥Maintainers
我们在整个项目管理过程中都看到了积极的成果。我们能够更快地从持续集成 (CI) 作业中获得反馈,更频繁、更有信心地发布版本,并更快地修复 CI 问题。众所周知,持续集成 (CI) 是一种 YOLO 实践!
¥We’ve seen positive outcomes throughout the entire project management process. We’re able to get faster feedback from our CI jobs, release more frequently and with more confidence, and we can fix CI issues faster. As you know, CI is a YOLO practice!
¥Contributors
贡献者可以比以往更快地看到其 PR 的效果,并能及时修复可能存在的错误。这意味着当维护人员来审核 PR 时,它可能已经被批准,因为 CI 测试结果为绿色!这也是我们能够在每次补丁版本中发布如此多修复程序的原因之一。
¥Contributors can see the effect of their PRs way faster than before, and they can fix possible bugs promptly. This means that by the time a maintainer comes and reviews the PR, it might be approved already because the CI is green! One reason why we’re able to ship so many fixes in every patch release.
¥End-users
终端用户 - 开发者们 - 你可以比以前更快地享受到所需的修复!
¥End-users - you, the developers - can enjoy that fix you needed sooner than before!
Depot 的认可
Section titled “Depot 的认可”¥Depot’s endorsement
正如 Vercel 之前所做的那样,Depot 相信 Biome 的推断引擎 可以并且将会进一步改善开发者的体验。
¥As Vercel did before, Depot believes that Biome’s inference engine can and will improve the developer experience even further.
Depot 认同 Biome 的使命,即构建一个统一的工具链,使用户能够减少对工具和依赖的关注,而将更多精力集中在使用现代实践构建自己的软件上。
¥Depot believes in Biome’s mission, a unified toolchain where users can think less about their tools and dependencies, and more about building their own software using modern practices.
感谢 Depot!
¥Thank you, Depot!
我喜欢这个项目的发展方向,我能做些什么?
Section titled “我喜欢这个项目的发展方向,我能做些什么?”¥I like where this is going, how can I help?
我想提醒你,Biome 是一个由热爱编程、开源并秉持 Biome 理念的志愿者领导的项目,因此我们欢迎任何形式的帮助。 😁
¥I want to remind you that Biome is a project led by volunteers who like programming, open-source, and embrace the Biome philosophy, so any help is welcome 😁
¥Translations
如果你熟悉 Biome 并希望为其推广做出贡献,你可以将网站翻译成你的母语来帮助我们。在 dashboard 中,你可以检查支持的语言及其是否为最新版本。
¥If you are familiar with Biome and would like to contribute to its outreach, you can assist us by translating the website into your native language. In this dashboard, you can check the supported languages and if they are up to date.
¥Chat with us
加入我们的 Discord 服务器,与社区互动。与社区交流并成为社区的一份子也是一种贡献。
¥Join our Discord server, and engage with the community. Chatting with the community and being part of the community is a form of contribution.
¥Code contributions
如果你对项目的技术方面感兴趣,并且想要学习 Rust 语言,或者想要练习解析器、编译器、分析器等方面的知识,Biome 项目正是你所需要的!
¥If you like the technical aspects of the project, and you want to make your way into the Rust language, or you wish to practice your knowledge around parsers, compilers, analysers, etc., Biome is the project that does for you!
有很多方面值得探索;我保证你不会感到无聊。以下是一些你可以尝试的入门示例:
¥There are numerous aspects to explore; I assure you that you won’t get bored. Here is a small list of the things you can start with:
-
创建新的 lint 规则!我们还有很多规则尚未实现(例如 ESLint、ESLint 插件、Next.js、Solid 等)。我们有一个非常完善的 详尽的技术指南 文件。
¥Create new lint rules! We have so many rules that we haven’t implemented yet (ESLint, ESLint plugins, Next.js, Solid, etc.). We have a very extensive technical guide.
-
帮助 building Biome parsers!Biome 解析器的一个有趣之处在于,它们是可恢复的 容错能力 解析器,会生成 CST 而不是传统的抽象语法树 (AST)。
¥Help building Biome parsers! One interesting fact about Biome parsers is that they are recoverable parsers error resilient which emit a CST instead of a classic AST.
-
在我们的 LSP(语言服务器协议) 中实现新功能,或在我们的编辑器扩展中添加新功能:VS Code、Zed 和 JetBrains IntelliJ。
¥Implement new capabilities in our LSP (Language Server Protocol), or add new features in one of our editor extensions: VS Code, Zed and JetBrains IntelliJ.
¥Financial help
如果你相信本项目未来发展,可以通过 Open Collective 或 GitHub 赞助商 提供资金支持。
¥If you believe in the future of the project, you can also help with a financial contribution, via Open Collective or GitHub Sponsors.
此外,该项目提供了一个 企业支持计划,允许公司聘请一位核心贡献者来负责 Biome 工具链的特定方面。
¥Additionally, the project provides an enterprise support program that allows companies to employ one of the core contributors to work on a specific aspect of the Biome toolchain.
Biome v2.1 中文网 - 粤ICP备13048890号